Calabouço (de ua prisioneira)

Palabras pobres ó ricas purferidas pulas pessonas
Pensamientos perfundos ó delgeiros
Pedidos porbocados puls deseios i pormessas
Pul praino tan percurados
Porbentura poética la fame...

Miu eimortal



Stou tan farta de star eiqui
Reprimida puls mius miedos de anfáncia
I se tu tubires que ir
You quiero que tu te bás de ua beç
Porque la tue persença inda anda porqui
I nun me bai deixar sola

Estas fridas peç que nun curan
Este delor ye rial demais
Hai cousas a mais que l tiempo nun bota pa la rue

Quando choreste you limpei to las tues lágrimas
Quando griteste you spantei to ls tous miedos
I you sigurei la tue mano to estes anhos
Mas inda tenes
Todo de mi

Tu questumabas chamar-me la atençon
Pula tue bida ressonante
Agora stou presa pula bida que deixeste pa trás
L tou rostro assombra
Ls mius yá suonhos buonos
La tue boç persigue
To la sanidade an mi

You tentei tanto dezir-me que yá te fuste
Mas inda assi stás cumigo
You stube siempre sola

[My Immortal de ls Evanescence]

I'm so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
'Cause your presence still lingers here
And it won't leave me alone

These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have
All of me

You used to captivate me
By your resonating life
Now I'm bound by the life you've left behind
Your face it haunts
My once pleasant dreams
Your voice it chased away
All the sanity in me

I've tried so hard to tell myself that you're gone
But though you're still with me
I've been alone all along



Este testo stá screbido cun l- an ampeço de palabra, a la moda de l Mirandés de Sendin, cunsante la 1ª Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa.

Son horas de almuorço

"An Sendin, son horas de almuorço. Que será, adonde será. Alguien diç al biajante: “Baia por essa rue fuora. Ende adiante hai un largo, i ne l largo ye l Restourante Grabiela. Pregunte pula tie Lice.” L biajante gusta dessa familiaridade. La rapazica de las mesas diç que la tie Lice stá an la cozina. L biajante spreita a la puorta, hai grandes oulores de quemida ne l aire que se respira, un caldeiron de berduras ferbe a un lado, i , de la outra banda de la grande mesa de l meio, la tie Lice pregunta al biajante que quier el quemer. L biajante stá habituado a que le lében la eimenta, habituado a scolher cun çcunfiança, i agora ten de preguntar, i anton la tie Lice aperpon la Puosta de bitela a la Mirandesa. Diç l biajante que si, bai sentar-se a la sue mesa, i para fazer boca trazen-le un suculento caldo de legumes, l bino i l pan, que será la puosta de bitela? Porquei puosta? Anton, puosta nun fui siempre de peixe? An que paíç stou, pregunta l biajante al copo do bino, que nun respunde i, benébolo, se deixa buber. Nun hai muito tiempo para preguntas. La puosta de bitela, gigantesca, ben nua trabessa, nadando an molho de binagre, i para caber ne l prato ten de ser cortada, ó quedarie a pingar pa la toalha. L biajante acha star sonhando. Chicha branda, que la faca corta sin sfuorço, tratada ne l eisato punto, i este molho de binagre que faç transpirar las bochechas de l rostro i ye cabal demunstraçon de que hai ua felcidade de l cuorpo."

Cacho de Biaiges a Pertual – José Saramago

Pertués:
"Em Sendim, são horas de almoço. Que será, onde será. Alguém diz ao viajante: “Siga por essa rua fora. Aí adiante há um largo, e no largo é o Restaurante Gabriela. Pergunte pela senhora Alice.” O viajante gosta dessa familiaridade. A mocinha das mesas diz que a senhora Alice está na cozinha. O viajante espreita à porta, há grandes odores de comida no ar que se respira, um caldeirão de verduras ferve a um lado, e , da outra banda da grande mesa do meio, a senhora Alice pergunta ao viajante que quer ele comer. O viajante está habituado a que lhe levem a ementa, habituado a escolher com desconfiança, e agora tem de perguntar, e então a senhora Alice propõe a Posta de Vitela à Mirandesa. Diz o viajante que sim, vai sentar-se à sua mesa, e para fazer boca trazem-lhe uma suculenta sopa de legumes, o vinho e o pão, que será a posta de vitela? Porquê posta? Então, posta não foi sempre de peixe? Em que país estou, pergunta o viajante ao copo do vinho, que não responde e, benévolo, se deixa beber. Não há muito tempo para perguntas. A posta de vitela, gigantesca, vem numa travessa, nadando em molho de vinagre, e para caber no prato tem de ser cortada, ou ficaria a pingar para a toalha. O viajante julga estar sonhando. Carne branda, que a faca corta sem esforço, tratada no exacto ponto, e este molho de vinagre que faz transpirar as maçãs do rosto e é cabal demonstração de que há uma felicidade do corpo."

Excerto de Viagem a Portugal – José Saramago


Este testo stá screbido cun l- an ampeço de palabra, a la moda de l Mirandés de Sendin, cunsante la 1ª Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa.

Senhor Jones



You staba zanimado an Amsterdon a mirar pa ua rapaza de pelo louro
Senhor Jones começa ua cumbersa cun esta dançarina de flamengo de pelo negro
Eilha dança anquanto l sou pai toca guitarra
Eilha ye derepiente guapa
Todos nós queremos algo guapo
You querie ser guapo
Anton ben dançar este silénço pula manhana
Cuorta Maria! Amostra-me alguas de las sues danças spanholas
Bota acá la garrafa, senhor Jones
Acretita an mi
Faç-me acreditar an algo
You quiero ser alguien que acredita

Senhor Jones i you cuntamos un al outro cuontos de fadas
Miramos pa esta mulhier guapa
"Eilha stá a mirar pa ti. Ah, nó, nó, eilha stá a mirar para mi."
A rir an las luzes brilhantes
Benindo atrabeç de la música
Quando to l mundo te ama, tu nunca puodes star solo

You bou a pintar l miu quadro
Pintar-me an azul i burmeilho i negro i cinzento
To las quelores guapas son mui mui amportantes
Cinzento ye la mie quelor purferida
Onte you senti-me tan simbólico
Se you conhecesse a Picasso
You cumprava para mi ua guitarra cinzenta i tocaba

Senhor Jones i you miramos pa l feturo
Miramos pa esta mulhier guapa
"Eilha stá a mirar pa ti. Uh, acho que nó. Eilha stá a mirar para mi."
An las luzes brilhantes
You cumprava para mi ua guitarra cinzenta
Quando to l mundo te ama, tu nunca puodes star solo

You quiero ser un lion
To l mundo quier passar por gatos
Todos nós queremos las streilhas bien grandes, mas tenemos defrentes rezones pa esso
Acredita an mi porque you acredito an qualquiera cousa
I you quiero ser alguien que acredita

Senhor Jones i you als trambulhones pul bairro
Si nós miramos pa la mulhier guapa
"Eilha ye perfeita pa ti, home, ten que haber alguien para mi."
You quiero ser Bob Dylan
Senhor Jones deseija que el fura un pouco mais "boubo"
Quando to l mundo te ama, filho, ye l mais "boubo" que puodes ser

Senhor Jones i you a mirar pa l bideo
Quando you mirei pa la telibison, you querie ber-me a mirar para mi
Todos nós queremos ser grandes streilhas, mas nun sabemos porquei i nun sabemos cumo
Mas to l mundo me ama, you bou ser tan feliç cumo puoda ser
Senhor Jones i you, nós bamos a ser grandes streilhas...

[Mr. Jones Lyrics de ls Counting Crows ]

Anglés:
I was down at the New Amsterdam staring at this yellow-haired girl
Mr. Jones strikes up a conversation with this black-haired flamenco dancer
She dances while his father plays guitar
She's suddenly beautiful
We all want something beautiful
I wish I was beautiful
So come dance this silence down through the morning
Cut Maria! Show me some of them Spanish dances
Pass me a bottle, Mr. Jones
Believe in me
Help me believe in anything
I want to be someone who believes

Mr. Jones and me tell each other fairy tales
Stare at the beautiful women
"She's looking at you. Ah, no, no, she's looking at me."
Smiling in the bright lights
Coming through in stereo
When everybody loves you, you can never be lonely

I will paint my picture
Paint myself in blue and red and black and gray
All of the beautiful colors are very very meaningful
Grey is my favorite color
I felt so symbolic yesterday
If I knew Picasso
I would buy myself a gray guitar and play

Mr. Jones and me look into the future
Stare at the beautiful women
"She's looking at you.
Uh, I don't think so. She's looking at me."
Standing in the spotlight
I bought myself a gray guitar
When everybody loves me, I will never be lonely

I want to be a lion
Everybody wants to pass as cats
We all want to be big big stars, but we got different reasons for thatBelieve in me because I don't believe in anything
and I want to be someone to believe

Mr. Jones and me stumbling through the barrio
Yeah we stare at the beautiful women
"She's perfect for you, Man, there's got to be somebody for me."
I want to be Bob Dylan
Mr. Jones wishes he was someone just a little more funky
When everybody loves you, son, that's just about as funky as you can be

Mr. Jones and me staring at the video
When I look at the television, I want to see me staring right back at me
We all want to be big stars, but we don't know why and we don't know how
But when everybody loves me, I'm going to be just about as happy as can be
Mr. Jones and me, we're gonna be big stars...


Este testo stá screbido cun l- an ampeço de palabra, a la moda de l Mirandés de Sendin, cunsante la 1ª Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa.