Quien quier bibir para siempre



Quien quier bibir para siempre

Nun hai tiempo para nós
Nun hai lugar para nós
L que ye esto que custrui ls nuossos suonhos i inda assi se scapa
De nós

Quien quier bibir para siempre
Quien quier bibir para siempre....?

Nun hai nanhue heipótese para nós
Stá todo decedido para nós
Este mundo solo ten ua sfergante docico reserbado para nós


Quien quier bibir para siempre
Quien quier bibir para siempre?

Quien se atrebe a amar para siempre?
Quando l amor ten que murrir

Mas toca las mies lágrimas culs tous lábios
Toca l miu mundo cula punta de ls tous dedos
I nós puodemos tener l para siempre
I nós puodemos amar para siempre
Para siempre ye l nuosso hoije
Quien quier bibir para siempre
Quien quier bibir para siempre?
Para siempre ye l nuosso hoije

Mas tamien quien queda a la spera para siempre?

[Who Wants to Live Forever, de ls Queen]

Anglés:
Who Wants to Live Forever

Theres no time for us
Theres no place for us
What is this thing that builds our dreams yet slips away
From us

Who wants to live forever
Who wants to live forever....?

Theres no chance for us
Its all decided for us
This world has only one sweet moment set aside for us

Who wants to live forever
Who wants to live forever?

Who dares to love forever?
When love must die

But touch my tears with your lips
Touch my world with your fingertips
And we can have forever
And we can love forever
Forever is our today
Who wants to live forever
Who wants to live forever?
Forever is our today

Who waits forever anyway?


Este testo stá screbido cun l- an ampeço de palabra, a la moda de l Mirandés de Sendin, cunsante la 1ª Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa.

Nenhum comentário: